|
Псару
Встань, встань, Хамоизит. Должно быть, у тебя совесть нечиста, что ты
падаешь передо мной, как перед фараоном. Я не могу уснуть, даже Бизу не
помогает; у меня болит живот, горит голова и во рту горько. Замучила меня
проклятая деревня.
Хамоизит
Уж не сглазил ли тебя чей-нибудь дурной глаз, повелитель?
Псару
Дурной глаз, дурной глаз! Всё увертки, хитрая гадина! Знаешь ли ты,
Хамоизит, кто я такой?
Хамоизит
Отлично знаю, повелитель. Ты - градоправитель Фиванский, главный
правитель Земли Юга и главный начальник царских работ.
Псару
Вот в том-то и дело. Кроме того, ты знаешь, что царь позволил мне
целовать ему ноги, но запретил при этом целовать пол; что нет равного мне
среди возлюбленных царя; что все смертные подходят ко мне не иначе, как с
низким поклоном; ибо все люди ходят в моем свете.
Хамоизит
Знаю, повелитель. Кроме того, ты можешь еще издавать законы, повышать в
чинах, улаживать всякие несогласия и давать мир стране.
Псару
И с таким-то человеком ты еще хитришь, Хамоизит?
Хамоизит
Ты - муж правды, свидетель надежный, подобный Тоту; ты - глава суда; ты
слушаешь хорошо и говоришь умно; ты заставляешь трепетать того, кто враг
царю, и ты знаешь, что скрыто в каждом человеке...
Псару
Вот в том-то и дело, Хамоизит. А так как я знаю, что скрыто в каждом
человеке, то от меня не укроется и то, что скрыто в тебе, ибо и ты человек,
и притом - пьяный человек.
Хамоизит
Ничто не укроется от глаз твоих; но ведь, кажется, чист перед тобою. Я,
хозяин, ничего от тебя не скрывал.
Псару
Ты лжешь, ты лжешь, негодный раб. Мне доподлинно известно, как ты вел
себя в то время, как я исполнял волю моего государя.
Хамоизит
В это время я усмирял бунт каменщиков царской усыпальницы, повелитель
мой.
|